全国站北京站
首页 > 资讯 > 国际 > 正文

国王学院合唱团竟然发中文歌专辑!!!

编辑:csm351
2018-03-10来源:搜狐网
剑桥大学国王学院合唱团
发布了最新音乐专辑《再别康桥》。
在收录的全部19首作品里,
最引人注目的还属两首中文歌
《再别康桥》(Second Farewell to Cambridge)
及《茉莉花》(Jasmin Flower song)。
这是该合唱团自成立500多年来
首次向全球发布中文曲目。


剑桥大学国王学院官网上关于《再别康桥》专辑的介绍
        在国王学院的后面,有一块汉白玉纪念石碑,纪念学院的一位校友,著名的中国诗人徐志摩。1921他移居英国,花了一年时间在国王学习,在那里他爱上的不只有英国诗人约翰·济慈的浪漫主义诗歌,还有剑桥本身。
        徐志摩的诗《再别康桥》可以说是他最著名的诗,它现在是中国语文教学大纲必修文本之一,中国每年有上百万学生学习。这首诗描绘了一幅田园诗般的国王学院和康河,并表现出徐志摩对剑桥时光的喜爱。
        虽然这首诗已多次被配乐演绎,但国王学院委托了主流古典作曲家根据诗的文字进行创作。新作品由著名的英国作曲家约翰·卢特(John Rutter)担纲,以铭记国王学院和徐志摩之间近100年的不解之缘,并已由国王学院的唱片公司于2018年1月26日发布。


《再别康桥》专辑封面
剑桥的小桥流水,新月社的浪漫摇篮
        “轻轻的我走了,正如我轻轻的来……我挥一挥衣袖,不带走一片云彩。”相信大家都还记得这些佳句。《再别康桥》曲目的歌词即为这首中国当代学子的必读同名诗作。
        本诗作者徐志摩曾于上世纪三十年代于国王学院(King‘s College)留学,并在此期间深受西方教育的熏陶及欧美浪漫主义和唯美派诗人的影响。这段经历树立了徐志摩的浪漫主义诗风,并奠定了其1923年归国成立新月诗社的基础。


剑桥大学国王学院
《再别康桥》着力刻画了学院里优雅的田园景致,抒发了作者对母校乃至整座城市的热忱与留恋,并由此吸引了无数后人前往剑桥市旅行并专程拜访国王学院一睹诗中让人心思神往的康桥。


国王学院康河边的石碑
        “Many intellectual transformations happened for him while he was here and in some ways the whole seed of his development as a person who became an intellectual poet, through the medium of poetry, all sort of connected up with his visit to Cambridge and the people we met。”
        “国王学院极大程度帮助徐志摩拓展了学识,并种下了日后成为一名才华横溢的诗人的种子,”国王学院副院长史蒂文·切力(Steve Cherry)表示,“通过对这首诗的音乐创作,我们把学院的美丽点滴和徐志摩本人在这里的美好体验结合起来,重新带给因他而寻访的中国人民。”
        整首曲目以男高音中文独唱(soli tenor voice choir)为主,配以长笛独奏(soli flute)。“很荣幸能够邀请到约翰·卢特(John Rutter)来为我们作曲。他是个经验丰富的作曲家,这次也通过与一名中国男高音歌唱家的合作充分体现了我们想表达的主题。其实我一直希望能够做出一首表达出国王学院气质的作品”,负责这首《再别康桥》曲目的编曲家,同时也担任国王学院合唱团总指挥的史蒂芬·克劳伯里(Stephen Cleobury)说。
        “康桥边石板上篆刻的诗给我带来了灵感。除去诗歌本身是中文作品及大量因此而来的中国游客等因素,我并未刻意追求音乐本身的中国化。我只是觉得这样的编曲和旋律是最适合的。”
合唱团与学院同寿,至今已唱响五百余年
        据史蒂文·切力介绍,合唱团的历史可以一直追溯到国王学院建校之初。早在英国国王亨利六世创立国王学院之初就构想了一个专门在庄严瑰丽的学院教堂吟唱颂歌的合唱团。这个由十六位9至13岁的男孩、14位男性本科生及两位管风琴手组成的团队有着高度默契,不同的音色在声音变化过程中控制得完美无缺。
        英国BBC广播公司自1928年起开始转播其在平安夜举行的节日庆典颂歌,每年都有数百万人收听,听众遍布世界各地。


剑桥大学国王学院合唱团剪影
        “我们本可以把《再别康桥》翻译成英文歌词去唱,但这张专辑本来就是为中国听众们量身定做的,所以理应用中文演绎。”克劳伯里说,“不过我们确实有这首诗和《茉莉花》原歌词的翻译,这样可以帮助我们更好地了解它们的文化内涵。除此以外,我们有一位成员的母亲本就是中国人,她在练习和后面的录音过程里给我们提供了很多帮助,确保中文歌词发音的准确性。”
         史蒂文·切力则表示,用中文录制专辑是为了更加贴近诗作和歌曲文化的发源地。“当人们听到合唱团用自己的母语歌唱会产生完全不同的感受。对中国访客来说这是一场值得铭记的庆典(active celebration),同时也是我们热情好客的表现(act of hospitality)。”

关键词

中音联智库

共享基金

中音联化蝶商学院

邻居儿童音乐学院

新城市核心示范区学位房描述

新城市核心示范区学位房描述

分布于全国1000个城市的中国邻居儿童音乐学院CSMES学位房,是由中音联智库领衔的大师级设计团队统一打造,给予家庭儿童成员一个最为和谐与精致的生活及音乐文化学习小环境。......

  • 示范区楼盘申请方式
  • 核心示范区学区房的服务政策
  • 让孩子受益一生的好房子
  • 中音联认证

    中音联指数

    社区指导师事务所

    中音联博览会

    CSMES Forum More

    0